Stephanus(i)
7 οτι πολλοι πλανοι εισηλθον εις τον κοσμον οι μη ομολογουντες ιησουν χριστον ερχομενον εν σαρκι ουτος εστιν ο πλανος και ο αντιχριστος
Tregelles(i)
7 ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθαν εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.
Nestle(i)
7 ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.
SBLGNT(i)
7 ὅτι πολλοὶ πλάνοι ⸀ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.
f35(i)
7 οτι πολλοι πλανοι εισηλθον εις τον κοσμον οι μη ομολογουντες ιησουν χριστον ερχομενον εν σαρκι ουτος εστιν ο πλανος και ο αντιχριστοv
Vulgate(i)
7 quoniam multi seductores exierunt in mundum qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne hic est seductor et antichristus
Clementine_Vulgate(i)
7 Quoniam multi seductores exierunt in mundum, qui non confitentur Jesum Christum venisse in carnem: hic est seductor, et antichristus.
Wycliffe(i)
7 For many disseyueris wenten out in to the world, which knoulechen not that Jhesu Crist hath come in fleisch; this is a disseyuere and antecrist.
Tyndale(i)
7 For many deceavers are entred in to the worlde which confesse not that Iesus Christ is come in the flesshe. This is a deceaver and an Antichrist.
Coverdale(i)
7 For many disceauers are come in to the worlde, which confesse not yt Iesus Christ is come in the flesh: this is a disceauer and an Antechrist.
MSTC(i)
7 For many deceivers are entered into the world, which confess not Jesus Christ as coming, or returning in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
Matthew(i)
7 For many deceyuers are entred into the worlde, whiche confesse not that Iesus Christe is come in the fleshe. Thys is a deceyuer and an Antichriste.
Great(i)
7 For many deceauers are entred into the worlde, whych confesse not that Iesus Christ is come in the fleshe. This is a deceauer and an Antichrist.
Geneva(i)
7 For many deceiuers are entred into this worlde, which confesse not that Iesus Christ is come in the flesh. He that is such one, is a deceiuer and an Antichrist.
Bishops(i)
7 For many deceauers are entred into the worlde, which confesse not that Iesus Christe is come in the fleshe. This is a deceauer and an antichriste
DouayRheims(i)
7 For many seducers are gone out into the world who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a seducer and an antichrist.
KJV(i)
7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
KJV_Cambridge(i)
7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
Mace(i)
7 For there are many impostors started up in the world, who will not own that Jesus Christ was incarnate. such a one is an impostor and an anti-christ.
Whiston(i)
7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
Wesley(i)
7 For many seducers are entered into the world, who confess not Jesus Christ that came in the flesh.
Worsley(i)
7 For many deceivers are come out into the world, who disown that Jesus Christ is come in the flesh. Such a one is a deceiver and an antichrist.
Haweis(i)
7 For many deceivers are gone out into the world, who do not confess Jesus the Messiah as come in the flesh. Such a one is a deceiver and an antichrist.
Thomson(i)
7 Because there are many deceivers come into the world, who do not acknowledge that Jesus Christ is come in flesh. [This is the deceiver, and the Antichrist]
Webster(i)
7 For many deceivers have entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver, and an antichrist.
Living_Oracles(i)
7 for many deceivers are entered into the world, who do not confess Jesus Christ did come in the flesh. This is the deceiver, and the antichrist.
Etheridge(i)
7 Because many deceivers are come out into the world who confess not that Jeshu Meshiha came in the flesh. This is the deceiver and antichrist.
Murdock(i)
7 Because many seducers have gone forth into the world, who confess not that Jesus the Messiah hath come in the flesh. This is a seducer and Antichrist.
Sawyer(i)
7 For many deceivers have gone out into the world, who do not confess Jesus Christ coming in the flesh; this is the deceiver, and the antichrist.
Diaglott(i)
7 Because many deceivers entered into the world, who not confessing Jesus Anointed coming in flesh; this is the deceiver and the antichrist.
ABU(i)
7 Because many deceivers went out into the world, who acknowledge not that Jesus Christ comes in the flesh. This is the deceiver, and the antichrist.
Anderson(i)
7 For many deceivers have entered into the world, who con fess not that Jesus Christ came in the flesh: this is the deceiver and the antichrist.
Noyes(i)
7 For many deceivers went out into the world, who do not acknowledge Jesus Christ coming in the flesh; this is the deceiver and the antichrist.
YLT(i)
7 because many leading astray did enter into the world, who are not confessing Jesus Christ coming in flesh; this one is he who is leading astray, and the antichrist.
JuliaSmith(i)
7 For many cheats come into the world, they not acknowledging Jesus Christ coming in the flesh. This is the cheat and antichrist.
Darby(i)
7 For many deceivers have gone out into the world, they who do not confess Jesus Christ coming in flesh -- this is the deceiver and the antichrist.
ERV(i)
7 For many deceivers are gone forth into the world, [even] they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
ASV(i)
7 For many deceivers are gone forth into the world, [even] they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
JPS_ASV_Byz(i)
7 For many deceivers are entered into the world,
even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
Rotherham(i)
7 Because, many deceivers, have gone out into the world, they who do not confess Jesus Christ coming in flesh: This, is the deceiver and the antichrist.
Twentieth_Century(i)
7 I say this because many impostors have left us to go into the world--men who do not acknowledge Jesus as Christ come in our human nature. It is that which marks a man as an impostor and an anti-Christ.
Godbey(i)
7 Because many deceivers have gone out into the world, who do not confess that Jesus Christ is coming in the flesh; the same is the deceiver and the antichrist.
WNT(i)
7 For many deceivers have gone out into the world--men who do not acknowledge Jesus as Christ who has come in human nature. Such a one is 'the deceiver' and 'the anti-Christ.'
Worrell(i)
7 Because many deceivers went out into the world, who confess not Jesus Christ
as coming in flesh. This is the deceiver and the Anti-Christ.
Moffatt(i)
7 I say this, because a number of impostors have emerged in the world, men who will not acknowledge the coming of Jesus Christ in the flesh; that marks the real 'impostor' and 'antichrist.'
Goodspeed(i)
7 For many impostors have gone out into the world—men who do not acknowledge the coming of Jesus Christ in human form. That is the mark of the impostor and the Antichrist.
Riverside(i)
7 For many deceivers have come out into the world and they do not confess that Jesus Christ has come in the flesh. Such a one is the deceiver and the Antichrist.
MNT(i)
7 I say this because many deceivers are gone forth into the world, those who deny the coming of Jesus Christ in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.
Lamsa(i)
7 For many deceivers have appeared in the world, who do not acknowledge that Jesus Christ has come in the flesh. Such a person is a deceiver and an antichrist.
CLV(i)
7 for many deceivers came out into the world, who are not avowing Jesus Christ coming in flesh. This is the deceiver and the antichrist."
Williams(i)
7 For many impostors have gone out into the world, men who do not own that Jesus Christ continues to come in human form. A person like this is the impostor and the Antichrist.
BBE(i)
7 Because a number of false teachers have gone out into the world, who do not give witness that Jesus Christ came in the flesh. Such a one is a false teacher and Antichrist.
MKJV(i)
7 For many deceivers have entered into the world, who do not confess Jesus Christ coming in
the flesh. This is the deceiver and the anti-christ.
LITV(i)
7 Because many deceivers went out into the world, those not confessing Jesus Christ to have come in the flesh, this is the deceiver and the antichrist.
ECB(i)
7
THE ANTIMESSIAH
Because many seducers enter the cosmos, who profess not that Yah Shua Messiah is come in the flesh. This is the seducer and the antimessiah.
1 John 2:18, 22, 4:3
AUV(i)
7 For many deceivers have begun circulating in the world; they are those who do not confess that Jesus Christ has come
[to earth] in a physical body. Such a person is the deceiver and the antichrist
[See I John 2:18f].
ACV(i)
7 Because many deceivers have gone forth into the world, those not acknowledging Jesus Christ coming in flesh. This is the deceiver and the antichrist.
Common(i)
7 For many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.
WEB(i)
7 For many deceivers have gone out into the world, those who don’t confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.
NHEB(i)
7 For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
AKJV(i)
7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
KJC(i)
7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
KJ2000(i)
7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ has come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
UKJV(i)
7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ has come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
RKJNT(i)
7 For many deceivers have gone out into the world, who do not confess that Jesus Christ has come in the flesh. Such a one is a deceiver and an antichrist.
TKJU(i)
7 For many deceivers have entered into the world, who do not confess that Jesus Christ has come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
RYLT(i)
7 because many leading astray did enter into the world, who are not confessing Jesus Christ coming in flesh; this one is he who is leading astray, and the antichrist.
EJ2000(i)
7 ¶ For many deceivers are entered into the world, who do not confess Jesus Christ coming in flesh. This same is a deceiver and antichrist.
CAB(i)
7 Because many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and the antichrist.
WPNT(i)
7 Now many deceivers have come into the world, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in flesh —this is the deceiver, even the Antichrist!
JMNT(i)
7 Since many wandering-astray folks (or: many who lead astray; many deceivers)
went out into the ordered System (world of religion, secular culture, economics and government) –
those not continuously speaking like (saying the same thing as; confessing)
Jesus presently coming in flesh (= a physical body; or: = in [their] inner self):
this is the person wandering astray, even the one in opposition to Christ (the one instead of Christ; the one in place of Christ; or: the anti-anointing) –
NSB(i)
7 For many deceivers have gone into the world. They do not confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
ISV(i)
7 Reject False TeachersFor many deceivers have gone out into the world. They refuse to acknowledge Jesus the Messiah as having become human. Any such person is a deceiver and an antichrist.
LEB(i)
7 For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess Jesus Christ
* coming in
the flesh. This person is the deceiver and the antichrist!
BGB(i)
7 Ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.
BIB(i)
7 Ὅτι (For) πολλοὶ (many) πλάνοι (deceivers) ἐξῆλθον (have entered) εἰς (into) τὸν (the) κόσμον (world), οἱ (those) μὴ (not) ὁμολογοῦντες (confessing) Ἰησοῦν (Jesus) Χριστὸν (Christ) ἐρχόμενον (coming) ἐν (in) σαρκί (flesh). οὗτός (This) ἐστιν (is) ὁ (the) πλάνος (deceiver) καὶ (and) ὁ (the) ἀντίχριστος (antichrist).
BLB(i)
7 For many deceivers have entered into the world, those not confessing Jesus Christ coming in flesh. This is the deceiver and the antichrist.
BSB(i)
7 For many deceivers have gone out into the world, refusing to confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Any such person is the deceiver and the antichrist.
MSB(i)
7 For many deceivers have entered into the world, refusing to confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Any such person is the deceiver and the antichrist.
MLV(i)
7 Because many misleaders have entered into the world, those who are not confessing Jesus Christ
as coming in the flesh. This is the misleader and the antichrist.
VIN(i)
7 For many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.
Luther1545(i)
7 Denn viel Verführer sind in die Welt kommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch kommen ist. Dieser ist der Verführer und der Widerchrist.
Luther1912(i)
7 Denn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Widerchrist.
ELB1871(i)
7 Denn viele Verführer sind in die Welt ausgegangen, die nicht Jesum Christum im Fleische kommend bekennen; dies ist der Verführer und der Antichrist.
ELB1905(i)
7 Denn viele Verführer sind in die Welt ausgegangen, die nicht Jesum Christum im Fleische kommend bekennen; dies ist der Verführer und der Antichrist.
DSV(i)
7 Want er zijn vele verleiders in de wereld gekomen, die niet belijden, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is. Deze is de verleider en de antichrist.
DarbyFR(i)
7
car plusieurs séducteurs sont sortis dans le monde, ceux qui ne confessent pas Jésus Christ venant en chair: celui-là est le séducteur et l'antichrist.
Martin(i)
7 Car plusieurs séducteurs sont venus au monde, qui ne confessent point que Jésus-Christ est venu en chair; un tel homme est un séducteur et un Antechrist.
Segond(i)
7 Car plusieurs séducteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent point que Jésus-Christ est venu en chair. Celui qui est tel, c'est le séducteur et l'antéchrist.
SE(i)
7 Porque muchos engañadores son entrados en el mundo, los cuales no confiesan que Jesús, el Cristo, es venido en carne. Este tal engañador es, y anticristo.
ReinaValera(i)
7 Porque muchos engañadores son entrados en el mundo, los cuales no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Este tal el engañador es, y el anticristo.
JBS(i)
7 ¶ Porque muchos engañadores son entrados en el mundo, los cuales no confiesan
que Jesús el Cristo, es venido en carne. Este tal engañador es, y anticristo.
Albanian(i)
7 Kushdo që shkon tej dhe nuk qëndron në doktrinën e Krishtit, nuk ka Perëndi; kush qëndron në doktrinën e Krishtit, ka Atin dhe Birin.
RST(i)
7 Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.
Peshitta(i)
7 ܡܛܠ ܕܤܓܝܐܐ ܡܛܥܝܢܐ ܢܦܩܘ ܒܗ ܒܥܠܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܘܕܝܢ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܬܐ ܒܒܤܪ ܗܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܡܛܥܝܢܐ ܘܐܢܛܝܟܪܝܤܛܘܤ ܀
Arabic(i)
7 لانه قد دخل الى العالم مضلّون كثيرون لا يعترفون بيسوع المسيح آتيا في الجسد. هذا هو المضلّ والضد للمسيح.
Amharic(i)
7 ብዙ አሳቾች ወደ ዓለም ገብተዋልና እነርሱም ኢየሱስ ክርስቶስ በሥጋ እንደ መጣ የማያምኑ ናቸው፤ ይህ አሳቹና የክርስቶስ ተቃዋሚው ነው።
Armenian(i)
7 Արդարեւ աշխարհ մտած են շատ մոլորեցուցիչներ, որոնք չեն դաւանիր թէ Յիսուս Քրիստոս մարմինով եկաւ: Այսպիսին մոլորեցուցիչ ու նեռ է:
Basque(i)
7 Ecen anhitz abusari sarthu içan da mundura, ceinéc ezpaitute confessatzen Iesus Christ haraguitan ethorri içan dela: halacoa abusari da eta Antechrist.
Bulgarian(i)
7 Защото много измамници излязоха в света, които не изповядват идването на Иисус Христос в плът. Такъв е измамник и антихрист.
Croatian(i)
7 Jer iziđoše na svijet mnogi zavodnici koji ne ispovijedaju Isusa Krista koji dolazi u tijelu. To je zavodnik i Antikrist.
BKR(i)
7 Nebo mnozí bludaři vyšli na svět, kteříž nevyznávají Jezukrista přišlého v těle. Takový každý jest bludař a antikrist.
Danish(i)
7 Thi mange Forførere ere komne ind i Verden, som ikke bekjende Jesus Christus at være kommen i Kjødet. En saadan er Forføreren og Antichristen.
CUV(i)
7 因 為 世 上 有 許 多 迷 惑 人 的 出 來 , 他 們 不 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 的 ; 這 就 是 那 迷 惑 人 、 敵 基 督 的 。
CUVS(i)
7 因 为 世 上 冇 许 多 迷 惑 人 的 出 来 , 他 们 不 认 耶 稣 基 督 是 成 了 肉 身 来 的 ; 这 就 是 那 迷 惑 人 、 敌 基 督 的 。
Esperanto(i)
7 CXar multaj delogantoj eliris en la mondon, kiuj ne konfesas Jesuon Kriston venantan en karno. Tio estas la deloganto kaj la antikristo.
Estonian(i)
7 Sest palju eksitajaid on tulnud maailma, kes ei tunnista Jeesust Kristust, kes lihas pidi tulema. See on eksitaja ja kristusevastane.
Finnish(i)
7 Sillä monta vietteliää on maailmaan tullut, jotka ei tunnusta Jesusta Kristusta, että hän on lihaan tullut. Tämä on vietteliä ja antikristus.
FinnishPR(i)
7 Sillä monta villitsijää on lähtenyt maailmaan, jotka eivät tunnusta Jeesusta Kristukseksi, joka oli lihaan tuleva; tämä tämmöinen on villitsijä ja antikristus.
Haitian(i)
7 Gen anpil moun koulye a toupatou sou latè k'ap chache twonpe moun: yo pa vle rekonèt Jezikri te vin sou latè tankou yon moun tout bon. Moun nou wè k'ap fè sa, se moun k'ap twonpe moun, se moun k'ap goumen ak Kris la.
Hungarian(i)
7 Mert sok hitetõ jött e világra, a kik nem vallják a Jézust testben megjelent Krisztusnak. Ez a hitetõ és az antikrisztus.
Indonesian(i)
7 Banyak penipu sudah menyebar ke seluruh dunia. Mereka adalah orang-orang yang tidak mengakui bahwa Yesus Kristus datang ke dunia sebagai seorang manusia. Orang semacam itu adalah penipu, dan Musuh Kristus.
Italian(i)
7 Poichè sono entrati nel mondo molti seduttori, i quali non confessano Gesù Cristo esser venuto in carne; un tale è il seduttore e l’anticristo.
ItalianRiveduta(i)
7 Poiché molti seduttori sono usciti per il mondo i quali non confessano Gesù Cristo esser venuto in carne. Quello è il seduttore e l’anticristo.
Japanese(i)
7 人を惑すもの多く世にいで、イエス・キリストの肉體にて來り給ひしことを言ひ表さず、かかる者は人を惑す者にして、非キリストなり。
Kabyle(i)
7 Aṭas n wid yesselmaden lekdeb i d-innulfan di ddunit, ur setɛeṛfen ara belli Ɛisa Lmasiḥ yusa-d ɣer ddunit s ṣṣifa n wemdan. D wigi i gețɣuṛṛun, i d iɛdawen n Lmasiḥ.
Korean(i)
7 미혹하는 자가 많이 세상에 나왔나니 이는 예수 그리스도께서 육체로 임하심을 부인하는 자라 이것이 미혹하는 자요 적그리스도니
Latvian(i)
7 Jo daudzi maldināti izgājuši pasaulē, kas neatzīst, ka Jēzus Kristus atnācis miesā; tāds ir maldinātājs un antikrists.
Lithuanian(i)
7 Po pasaulį pasklido daug suvedžiotojų, kurie neišpažįsta Jėzaus Kristaus, atėjusio kūne. Toks yra apgavikas ir antikristas.
PBG(i)
7 Gdyż wiele zwodzicieli wyszło na świat, którzy nie wyznawają, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele; ten jest zwodzicielem i antychrystem.
Portuguese(i)
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
Norwegian(i)
7 For mange forførere er gått ut i verden, som ikke bekjenner at Jesus er Kristus, kommet i kjød; dette er forføreren og Antikristen.
Romanian(i)
7 Căci în lume s'au răspîndit mulţi amăgitori, cari nu mărturisesc că Isus Hristos vine în trup. Iată amăgitorul, iată Antihristul!
Ukrainian(i)
7 Бо в світ увійшло багато обманців, які не визнають Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий то обманець та антихрист!
UkrainianNT(i)
7 Бо многі зводителї увійшли у сьвіт, котрі не визнають Ісуса Христа, що прийшов у тїлї; а такий зводитель і антихрист.
SBL Greek NT Apparatus
7 ἐξῆλθον WH Treg NIV ] εἰσῆλθόν RP